公共外语教学部
 首页 | 部门简介 | 机构设置 | 教学科研 | GET专栏 | 考研专栏 | 学习园地 | 党建园地 | 工会之家 
站内搜索:
 
  友情链接
  • 海词词典
  • 中国日报网
  • 英语点津
  • 中国考研网
  • 英语教师网
  • 沪江英语
  • 21英语网
  • 普特英语听力
  • 无忧雅思网
  • 新浪外语
  • 英语中国网
  • 英语学习频道
  • 新东方
  • Studyget学网
  • 世博英语
  • 牛津英语网
  • 英语中国
  • 上海外教社
  •  
      学习园地    
    ​读英文原著,学英语表达(5)
    2017-12-19 08:54   审核人:
      叶晓凯  新东方英语

    丨原著介绍

    本次叶晓凯老师所选的英文小说是《再会,契普斯先生》。小说以极其生动、轻快的笔调描绘契普斯一生在布鲁克菲尔德公学的教书生涯和他的恋爱、婚姻和为人,情意悱恻,妙趣横生。同时,从布鲁克菲尔德这偏僻的一角反映了英国这个老大帝国在19世纪末、20世纪初开始没落的情景,反映了当时社会的动荡和人们思想的变迁。艺术风格和语言“新而不怪”,是学习现代英语和英国文学的一本好书。


    晓凯老师所读的这一版是英文详注版,由中国英语教育的先驱葛传椝、俞亢咏两位大师作注,非常适合英语学习者精读和学习。


    Goodbye, Mr. Chips 

    Chapter 4 (2)

     

    由于第四章的写作表达比较多,所以我分为两期来讲。下面是第四章的第二部分内容。

     

     

    01

    怎么写「一个人非常传统 / 固执」

     怎么写「不同意,反对」


    在上一期的分析当中,我们已经知道 Mr. Chips 是一个相当固执且传统的人。可是,当说某个人非常传统和固执的时候,我们通常想到的是 traditionalstubborn  inflexible 之类的形容词。不知道大家还记不记得,在上一期我们着重分析的第一句话里,虽然只有一个形容词,但却营造了一个满到溢出的意境。我们来看看作者是怎样让读者体会到 Mr. Chips 的传统与固执的——

     

    He was a quiet, conventional person, and the world, viewed from the haven of Brookfield, seemed to him full of distasteful innovations; there was a fellow named Bernard Shaw who had the strangest and most reprehensible opinion; there was Ibsen, too, with his disturbing plays; and there was this new craze for bicycling which was being taken up by women equally with men. Chips did not hold with all this modern newness and freedom.

     

    在第一个红色部分的句子中,haven 意为「安全地,避难所」,在这里引申为让 Mr. Chips 感到安定的地方;distasteful 意为「令人反感的」。这句话的意思是「从 Brookfield 这个让 Chips 感到安定的地方看,这个世界似乎充满了令人反感的新鲜玩意儿」,此处「感到安定」和「令人反感的新鲜玩意儿」形成了强烈的对比反差,自己呆了几十年的地方让自己感到安定,新东西让自己感到反感,其原因显而易见 —— Mr. Chips 是一个传统且固执的人。

     

    在第二个红色部分的句子之前,作者列举了两个人和一个现象,两个人分别是 Bernard Shaw(萧伯纳)和 Ibsen(易卜生),一个思想新奇,一个热衷于批判社会。现象是女性中开始掀起了对于骑自行车的狂热,强调的其实是男女平等。红色部分的not hold with 意为「不同意,反对」Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    not hold with sth [BrE] used to say that someone does not approve of something

    不同意,反对

    He says he doesn't hold with all this politically correct stuff.

    他声言反对所有这些政治上正确的东西。

    I don't hold with hitting children in any circumstances.

    在任何情况下我都不赞同打孩子。

     

    那么,当一个人反对「所有」这些现代的新奇事物,那他一定是一个传统,守旧的人。

     

    因此,在今后的作文中,如果我们想说一个人特别传统、守旧且固执,我们可以考虑从以下两个角度入手——


     The world seemed to sb. full of distasteful innovations.

     sb. does not hold with all the modern newness.

     

    此外,当我们想在文章中表达自己的反对态度时,除了高中就学过的 agree withapprove ofbe in favor of… 之外,还可以使用 not hold with(反对,不赞同),后面可以接一个名词,也可以接动词的 -ing 形式。


     

    02

    怎么写「反过来,反而」


    我们在上一期介绍过,第 4 章讲述的是 Chips 去旅游看到他未来的对象似乎是在求救于是就跑去帮助别人,结果因为崴了脚,反而是姑娘帮助了他。在小说中,作者是这么描写的——

     

    He had not, therefore, expected to find a woman on Great Gable; but, having encountered one who seemed to need masculine help, it was even more terrifying that she should turn the tables by helping him.

     

    句中的encounter 意为「遇到」,masculine意为「男性的,男子气概的」。此外要注意的是,should 意为「竟然」,而不是「应该」。因此,这一段的大意为,Mr. Chips 本来就没想到会在 Great Gable 遇到一个姑娘,但他就是碰到了,并且还是一个看似需要男性帮助的姑娘。更让他感到恐怖的是,这个女孩竟然反过来帮助了他。句中的 turn the tables 本意为「转弱为强,反败为胜」,Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    to change a situation completely, so that someone loses an advantage and you gain one

    (某人)转弱为强,(某人)转败为胜

    The tables were turned in the second half, when Leeds United scored from the penalty spot.

    利兹联队因罚点球得分,下半场局势扭转了。

    The only question is whether the President can use his extraordinary political skills to turn the tables on his opponents.

    唯一的问题是,总统能否运用他杰出的政治手腕化被动为主动,击败对手。

     

    这个词的例子再次证明了我之前说过的话,光看英文词汇的中文释义你很难知道这个词应该如何使用,因为越抽象的词,越难通过中文意思理解它的全貌。拿 turn the tables 这个词来说,你如果光看中文意思,你会觉得它只能用在比赛或竞争中但其实看英文意思你就会发现,只要是完全扭转一个局面的语境,都可以用 turn the tables来表达。我们来看这么 2 个例句——

     

    The company, which has been accused of scheming to pay surrogates to deny the threat of climate change, is trying to turn the tables by calling its opponents the real conspirators.

    —— The New York Times

     

    Jordan has decided to tell the police everything, but Darcy tries to turn the tables by warningthat he'll also become a top suspect as the last known person to see Tracey alive.

    —— Digitalspy.com

     

     

    第一句的意思是,这家被指责想通过给代理人金钱以否认气候变化之威胁的公司尝试着通过称它的对手为阴谋家的方式扭转局面。第二句的意思是 Jordan 已经决定跟警察坦白一切,但是Darcy 却想通过警告他的方式扭转局面。可以看得出来,这两句话中都有一种反转的意味。

     

    因此,当我们想用「反而,反过来」这样的词来表达一种反转的感觉,就可以用 turn the tables,如:


    He had meant to blame this on me, but I turned the tables by reporting this issue to our teacher. 他本想把这件事儿怪到我身上,但是我通过向老师打报告的方式扭转了局面。

     

     

     

    03

    怎么写「意识到」


    通常,我们想到「意识到」的时候,脑子里浮现的都是 realize  be aware of 这样的词。但其实在高中词汇和大学四级词汇中还有两个词,一个是 occur,一个是 strike,因此,你还可以写成 it occurs to me that …  it strikes me that … 来表示「我(突然)意识到了」。今天,我们来看看小说作者是怎么写的——

     

    And he, because she rode a bicycle and was unafraid to visit a man along in a farmhouse sitting room, wondered vaguely what the world was coming to. He sprain put him at her mercy, and it was soon revealed to him how much hi might need that mercy.

     

    句子中的 reveal 意为「揭示揭露透露」Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    to make known something that was previously secret or unknown

    揭示;揭露;透露

    The violinist revealed himself as a talented interpreter of classical music.

    那小提琴手显示了他演绎古典音乐的卓越才能。

     

    所以it is revealed to him 这个表达可以直译为「某个东西被揭示给他了」,因此也可以理解为「他意识到了,也就类似于 it strikes him that …。因此,如果大家在文章中要写「意识到」,可以考虑使用 it is revealed to sb. that


    这就是第五期的全部内容。今天学的四个表达你都学会了吗?我们再来总结一下:

    1. The world seemed to sb. full of distasteful innovations.

    2. sb. does not hold with all the modern newness.

    3.    sb. turn the tables by doing sth.

    4.    it is revealed to sb. that ...

    关闭窗口
    版权归湖南理工学院公共外语教学部所有
    地址:湖南省岳阳市湖南理工学院 电话:0730-8640431  8640432  8640433