公共外语教学部
 首页 | 部门简介 | 机构设置 | 教学科研 | GET专栏 | 考研专栏 | 学习园地 | 党建园地 | 工会之家 
站内搜索:
 
  友情链接
  • 海词词典
  • 中国日报网
  • 英语点津
  • 中国考研网
  • 英语教师网
  • 沪江英语
  • 21英语网
  • 普特英语听力
  • 无忧雅思网
  • 新浪外语
  • 英语中国网
  • 英语学习频道
  • 新东方
  • Studyget学网
  • 世博英语
  • 牛津英语网
  • 英语中国
  • 上海外教社
  •  
      学习园地    
    读英文原著,学英语表达(4)
    2017-12-12 09:11   审核人:
        叶晓凯   新东方英语

    丨原著介绍

    本次叶晓凯老师所选的英文小说是《再会,契普斯先生》。小说以极其生动、轻快的笔调描绘契普斯一生在布鲁克菲尔德公学的教书生涯和他的恋爱、婚姻和为人,情意悱恻,妙趣横生。同时,从布鲁克菲尔德这偏僻的一角反映了英国这个老大帝国在19世纪末、20世纪初开始没落的情景,反映了当时社会的动荡和人们思想的变迁。艺术风格和语言“新而不怪”,是学习现代英语和英国文学的一本好书。


    晓凯老师所读的这一版是英文详注版,由中国英语教育的先驱葛传椝、俞亢咏两位大师作注,非常适合英语学习者精读和学习。


    在两位大师的影响下,晓凯老师也决定写一系列“读原著学英语”的内容,以辅助我们提高英语。

    Goodbye, Mr. Chips 

    Chapter 4 (1)

     

    由于第四章的写作表达比较多,所以我分为两期来讲。

     

    01

    怎么写「xxx勾起了我对于xxx的回忆」

    上一篇文章里讲到,第三章描述的是 Chips 退休后的生活。虽然退休了,但 Chips 还是会邀请新来的同学和老师去他的家里喝茶。第三章的最后,作者讲了一个小故事——有一次,两个新老师在离开 Chips 住处后通过 Chips 制茶时手忙脚乱的样子认定他是一个「典型的单身汉」。于是… 小说第四章就开始给我们讲述 Mr. Chips 和妻子的爱情故事。有一天,48 岁的 Chips 出去爬山旅行的时候机缘巧合遇到了一个小姑娘,嘿,你猜怎么着?他们俩就看对眼了,后来就结了婚。

     

    可是,第三章还在说退休生活,第四章如何过渡到爱情故事呢?我们来看看作者是怎么写的——

     

    There came to him, stirred by the warmth of fire and the gentle aroma of tea, a thousand tangled recollections of old times. Spring -- the Spring of 1896. He was forty-eight -- an age at which a permanence of habits begins to be predictable.

     

    我读这本书的时候,一读完这句话,就感觉到浑身一阵麻,迫不及待地跟我身边的朋友分享。所以,我先和大家分析一下红色部分的句子到底好在哪儿,以免被各位朋友们无意错过。

     

    句子大意是「炉火的温暖和茶的柔和的芳香勾起了他无数纷繁的旧时回忆」,其中 aroma 意为「芳香」,tangled 意为「纠缠的,复杂的」,recollection 意为「回忆」。

     

    There 在这里是虚指,真正 came to him 的是后面的 a thousand tangled recollections of old times。为什么要用 came to him 呢?有一种「回忆突然向他涌来」的感觉,读者可以想象到这些回忆之浓烈、之凶猛,以至于不需要他主动地去回想就向他奔涌而来。

     

    可是,这些回忆怎么就突然 came to him 了呢?作者用了一个插入语做了解释,其中包含了这句话里最传神的词 stir。在这里,它的意思并不是我们熟知的「搅拌」,而是「激发」,Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    to make someone have a strong feeling or reaction

    激发,激起〔强烈的感情〕; 引起〔强烈的反应〕

    Looking at the photographs stirred childhood memories of the long hot summers.

    看着那些照片,唤起了对儿时那炎热长夏的回忆。

     

    原来,这些回忆是在炉火的温暖和茶的芳香之下被激发出来的,这其实侧面反映了回忆之温馨、之甜美。至此,作者没有用任何一个形容词,却让细心的读者切切实实地感受到了这是个怎样的回忆。

     

    但是,紧接着后面出现了一个 tangled,就让我觉得很奇怪。tangled 在 Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    complicated or not easy to understand

    复杂的; 混乱的; 乱糟糟的

     

    明明前面都还是温馨且美好的基调,怎么突然又感觉不太好呢?带着这样的疑惑我就继续往下读,读到女主人出现,作者简单地描写了几句之后,恍然大悟,拍案叫绝。但由于咱们在这里主要分析这句话,就不做赘述了,建议大家买来这本书好好品读。

     

    那么,这句话我们应该怎么使用呢?首先,我建议这里写一个积极的、美好的回忆。其次,我们要替换掉 the warmth of fire and the gentle aroma of tea ,因为你家里不太可能有火炉,但是 the gentle aroma of tea 是可以的,当然你也可以随意替换成身边比较美好的东西。最后,我们还要替换掉 tangled,最简单的办法是直接删掉,也可以换成其他描述你这个回忆的词。当然,如果这个回忆真的很复杂,也可以继续用 tangled。至于 old times,大家如果怕显得自己特别老,可以改成 childhood(童年)或 school days(学生时代)等。

     

    比如,我是个老师,我看着自己学生们毕业后的欢乐,想到了自己学生时代有喜有忧的记忆。于是我就可以这么写——

     

    There came to me, stirred by those broad smiles over students’ face after graduation, a thousand tangled recollections of school days.

    毕业之后学生们脸上的满面笑容勾起了我无数纷繁的学生时代的回忆。

     

    02

    怎么写「(不)喜欢做某事」

    怎么写「和某人处不来」

    怎么写「让我感到…」

    一提到「喜欢」、「处不来」和「让某人感到…」,大家都能想到 like 的同义词或近义词,想到 get along / on with,想到 make sb. feel… 这些词要么真的土的可以,要么会的人太多。现在,通过下面这一小段话,我再给大家的词汇库里添几个新兵。

     

    前面说 Mr. Chips 去旅游,爬山的时候,看到一个姑娘站在危险的山岩上招手。他以为她在求救,就赶紧跑去救她,结果… 自己脚崴了。这倒不算什么,关键是人家小姑娘其实是在招呼远处的朋友,而并不是求助。最后的最后… 小姑娘搀着 Mr. Chips 回到他借宿的农舍,之后几天还继续照顾着她。

     

    聪明的读者可能想,我的天,这是个套路啊!其实不然,且看下面这段话——

     

    … Thus he found himself the rescued instead of the rescuer; and neither role was one for which he had much relish. For he did not, he would have said, care for women; he never felt at home or at ease with them; and that monstrous creature beginning to be talked about, the New Woman of the nineties, filled him with horror.

     

    ① 如何写「(不)喜欢做某事」

    上面选段第一句话的大致意思就是说,Chips 发现自己不是救人者,而变成被救者了。关键是这两者都不是他喜欢的角色。句中的 relish 就是我要教给大家的第一个表达,它的好处在于既能作名词,也能作动词,这种「万金油」是最适合在写作中多多使用的词。relish 在 Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    V. [T] to enjoy an experience or the thought of something that is going to happen

    喜爱,喜欢

     

    N. [U] great enjoyment of something

    享受,乐趣

     

    这里需要强调的是,relish 作动词时的用法与 enjoy 基本一致。一般后面接名词,如果接动词,则用 -ing 形式。但有几个不错的搭配在这里跟大家分享一下。

     

    1) don’t relish the idea / thought / prospect of 不想做某(即将发生的)事

    prospect 在这里的意思不是「期望」,而是「很可能发生的事,必定发生的事」。Longman Dictionary of Contemporary English 里的解释是——

     

    [sing.] a particular event which will probably or definitely happen in the future – used especially when you want to talk about how you feel about it

    很可能发生的事情; 必定发生的事情

     

    于是,当我们讨论一件很可能要发生或肯定会发生的事情时,我们可以说relish the prospect of doing sth.,比如你和朋友计划国庆出游,他说赶早班的火车这样到的早,可以多玩一会儿,但你不喜欢早起,你就可以说——

    I don't relish the prospect of getting up early tomorrow.

    我可不想明天早起。

     

    再比如你和喜欢的人约饭,结束后你要送 TA 回家,对方说不用,你可以说——

    I don't relish the thought of you walking home alone.

    我可不想让你一个人走回家。

     

    2) have no / little relish for doing 不喜欢做某事

    如上文所说,relish 作名词时意为 great enjoyment,所以 have no / little ~ 意思就是「没啥乐趣」,如:

    I have no relish for hunting and killing animals.

    我不喜欢打猎和杀戮动物。

     

    你可能在想,为啥是「不喜欢」呢?因为我查阅了大量的词典例句,发现大部分含有 have … relish for doing … 这个搭配的都是否定含义。而如果想表达「喜欢做某事」,一般用 do something with relish,如:

    I ate with great relish, enjoying every bite.

    我吃得津津有味,享受每一口饭菜。

     

    ② 如何写「和…处不来」

    上面选段中间那个小分句说的是,Mr. Chips 对女人并不感兴趣,和女人们都处不来。这里的「处不来」,文章用的是 never felt at home or at ease with …。不知道大家有没有觉得很奇怪,at home 和 at ease 的意思不都是「自在」么,为什么要说两遍呢?

     

    起初我也有这样的困惑,但是本书的注解作者葛传槼和俞亢咏老师解释说「at home 和 at ease 意义相近;仔细辨别,at home 是行动自在,at ease 是内心安宁」。也就是说,他和这些人在一起的时候,浑身从内而外的不自在,就是难受。

     

    因此,以后大家想表达跟某些人处不来的时候,不要说 can’t get along / on well with sb.,咱们可以写:

     I failed to feel / never felt at home or at ease with him


    在这里,之所以用过去时是因为你肯定得跟这人「相处过」,才能知道「处不来」。

     

    ③ 如何写「让我感到…」

    前面刚说完 Mr. Chips 和女人处不来,后面又接着说,尤其是 90 年代的「新女性」,对于这些人的讨论让他感到惊讶。所谓的「新女性」,大家可以理解为开始追求男女平权的女性们,所以我们也大致可以猜想 Chips 在碰到女主之前可能是个直男癌,或直男炎 ^_^

     

    作者站在 Chips 的角度上,把「新女性」描述成可怕的生物(monstrous creatures),进而说这些可怕的生物 filled him with horror。这里的 be filled with 其实是个高一就学过的词,但我们背的意思是「充满」,如果大家永远只通过背单词学英语的话,你可能不会把be filled with 与happiness用在一起表示very happy。

     

    因此,当我们要写 xxx 让我们感到 xxx 的时候,就可以说“xxx fills me with + 表示情绪的词” ,比如:

    GRE fills me with extreme anxiety

    GRE考试让我感到极度的焦虑。

     

    以上就是我们的第 4 期内容,我们第 5 期再见。


    怎么样?学得还过瘾吗?勤记笔记效果更佳哦~

    关闭窗口
    版权归湖南理工学院公共外语教学部所有
    地址:湖南省岳阳市湖南理工学院 电话:0730-8640431  8640432  8640433