公共外语教学部
 首页 | 部门简介 | 机构设置 | 教学科研 | GET专栏 | 考研专栏 | 学习园地 | 党建园地 | 工会之家 
站内搜索:
 
  友情链接
  • 海词词典
  • 中国日报网
  • 英语点津
  • 中国考研网
  • 英语教师网
  • 沪江英语
  • 21英语网
  • 普特英语听力
  • 无忧雅思网
  • 新浪外语
  • 英语中国网
  • 英语学习频道
  • 新东方
  • Studyget学网
  • 世博英语
  • 牛津英语网
  • 英语中国
  • 上海外教社
  •  
      学习园地    
    读英文原著,学英语表达(2)
    2017-11-28 08:58   审核人:
      叶晓凯   新东方英语

     

     

     

    丨原著介绍

    本次叶晓凯老师所选的英文小说是《再会,契普斯先生》。小说以极其生动、轻快的笔调描绘契普斯一生在布鲁克菲尔德公学的教书生涯和他的恋爱、婚姻和为人,情意悱恻,妙趣横生。同时,从布鲁克菲尔德这偏僻的一角反映了英国这个老大帝国在19世纪末、20世纪初开始没落的情景,反映了当时社会的动荡和人们思想的变迁。艺术风格和语言“新而不怪”,是学习现代英语和英国文学的一本好书。


    晓凯老师所读的这一版是英文详注版,由中国英语教育的先驱葛传椝、俞亢咏两位大师作注,非常适合英语学习者精读和学习。

     


     

     

     

    Good-bye, Mr. Chips 

    Chapter 2

     

    01

    怎么写「零星有那么些」

    小说里作者写到 Mr. Chips 任教的 Brookfield 命运多舛,起起伏伏,但也不是等闲之辈,确实也培养出不少人才时,是这么说的——

     

    Mostly, however, it turned out merchants, manufacturers, and professional men, with a good sprinkling of country squires (乡绅) and parsons (牧师).

     

    首先,turn out 在这里的意思是「培养出」,意思是这所学校也培养出了一些各行各业的人才。后面的 a good sprinkling of 就是我们这里的重点,Longman Dictionary of Contemporary English 字典里对sprinkling是这样解释的——

    D11C


     


    a sprinkling of 其实就相当于「有一些」,而加一个 good,意思就相当于 「好些」了,但绝对达不到 a large number of 的量级。因此,以后当你想说「有一些,但没那么多」的时候,就可以用 a good sprinkling of


    这里我多说几句:很多同学在写作文的时候,尤其喜欢用特别大的词,实际上,那些大而空的词汇对你的写作分数没啥用。我们应该先踏踏实实地学会在什么语境下用什么词,并不是汉语意思一样的两个词就可以随便用。

     

    02

     怎么写「至少」和「反正」

     说到「至少」和「反正」,大家想到的第一个词可能就是 at least 和 anyway。不不不,我要的是一个词。不是跟你闹着玩儿的,真的。看吧,我在「再论背单词」这篇文章里就说过背中文释义的危害。

     

    大家看这两句话——

    1. 这道题选 C,反正学霸是这么跟我说的。

    2. 这道题选 C,至少学霸是这么跟我说的。

     

    你真觉得这两句话意思有很大不同吗?

     

    我们还是来看小说里作者是怎么写的吧。小说中描写 Mr. Chips 刚来 Brookfield 时的野心说——

     

    His dream had been to get a headship eventually, or at any rate, a senior mastership in a really first-class school; it was only gradually, after repeated trials and failures, that he realized the inadequacy (不合格的) of his qualifications.

     

    刚来 Brookfield 的时候,Mr. Chips 的野心是最后做校长,如果做不成,那至少至少,也得是个高级教师。这里的 at any rate 的意思就是「至少,反正」,具体如何使用我们还是来看一下 Collins COBUILD Advanced Learner's English Dictionary 里的解释——

    13651


     


    再来看一下 Longman Dictionary of Contemporary English 的解释——

    D2B8


     


    大家仔细看上面两张图的英文释义和例句应该可以看得出来,at any rate 通常用在你先说了一句话之后,但又觉得不精确,然后为了稳妥一些,又补充一句的时候

     

    第一张图里第一个例句,她先说 sex,后来可能觉得不是很准确,于是说,至少是男女性征;

    第二个例句里,先说他最没有吸引力,后来为了更准确些(也许是怕惹麻烦),于是说,反正我是这么觉得的 / 至少我是这么觉得的;

    第三个例句里,先说他们遇到了技术难题,但又怕听他说话的人不相信,他本人也不是很确定,所以补充了一个确定的信息,即“他们是跟我这么说的”。


    现在大家明白这个短语究竟怎么用了吧?如果不去研究英英词典,就很有可能用错。

     

    03

    怎么写「没啥可能性,可能性极小」

    我在我的「经济学人研读课程」里说过一个特别重要但却常备忽视的词,就是 chance。 Chances are that ... 就可以表示「有可能」,相当于 it is possible / likely that ...。 

     

    而现在,我要讲的是如何写没什么可能」。

     

    小说里说 Mr. Chips 意识到自己很难通过换工作提高自己的收入和地位时,是这么写的——

     

    About 1880, after he had been at Brookfield a decade, he began to recognize that the odds were heavily against his being able to better himself by moving elsewhere; but about that time also, the possibility of staying where he was began to fill a comfortable niche in his mind.

     

    句中 odds 的意思就是「可能性」, Longman Dictionary of Contemporary English 的解释是这样的——

     

    A6C1


    因此,以后大家想写「没什么可能」的时候,就不用写 it is not possible 或者 there are little chance that ...,直接用 odds are heavily against + n. / doing sth. 此时在阅卷人眼中,你跟只会用 it is 和 there be 句型的考生绝对不一样。  

     

    此外,这句话里还有一个小词很重要,就是 better。better 作为动词出现的时候意思相当于improve。但是,better oneself 并不等于 improve oneself,且看 Longman Dictionary of Contemporary English 的解释——


     

    也就是说,better oneself 指的一定是通过接受教育或通过挣钱来提高自己的社会地位。所以还是那句话,写作中词汇的运用一定要首先考虑语境

     

    04

    怎么写「不错的」

    如果我问的是如何写「很好的」,我相信大家都能给我很多答案,虽然大多会比较俗,但至少正确,比如 excellent, fantastic, wonderful, marvelous… 诸如此类,不胜枚举。但是注意,我问的是如何写「不错的」。

     

    不是所有的「不错」都是「很好」,对不对?

     

    我们来看看小说的作者是怎么写的。作者在写道 Mr. Chips 从 Brookfield 退休时说道——

     

    And in 1913, when he turned sixty-five, he retired, was presented with a cheque and a writing desk and a clock, and went across the road to live at Mrs. Wickett's. A decent career, decently closed; three cheers for old Chips. they all shouted, at that uproarious (热闹的) end-of-term dinner.

     

    书中对这句话的注解里有一个译文—— 体面的生涯,体面地结束。这里的 decent 就是我们要找的「不错的」,咱们还是照例来看 Longman Dictionary of Contemporary English 的解释——


    CB29


    其实,decent 才是 good 的绝配,不夸张,也不委屈。

     

    第二期的分享暂时就到这里,今天讲的写作表达,你都学会了吗?

     

    关闭窗口
    版权归湖南理工学院公共外语教学部所有
    地址:湖南省岳阳市湖南理工学院 电话:0730-8640431  8640432  8640433